Backlit by the sun, the weathered mountain laurel bushes turn to green fire under the trees, with pale shadows that must be patches of snow.
6 Comments
Comments are closed.
Previous Post: Previous Post
Next Post: Next Post
Backlit by the sun, the weathered mountain laurel bushes turn to green fire under the trees, with pale shadows that must be patches of snow.
Comments are closed.
Permalink
Letter to Green
Weathered mountain laurel, green bush
under the trees. No tube of verdigris or beryl
could wash you drab. Nile green, emerald
and olive, scale of a fin disappearing in bottle-
blue water. Thumbnail of lime, salted kale,
rough my heart up in the pines. Bronzed
and bladed, apple-green, Prussian-sheened
and prismed, sometimes you hurt my eyes
but I can’t look away: set us all on fire.
~ Luisa A. Igloria
03 01 2011
Permalink
Permalink
RETURN MAIL: (After Letter to Green)
Verde que te quiero verde.
—Federico Garcia Lorca
It must have been in Andalucia
(or was it Bilbao?) when I got
your last note raving about blue
skies, verdant bluffs, laurel bushes
turning to green fire under trees
singe by fierce sun rays cutting
through a fandango of branches
swaying with winds roiling the sea
beneath the cliffs where you swore
we will be when you come this way
again—I wore my green panuelo
then; and running your fingers
through the stray hair mottling it,
were you not recondite, mi amor,
when you said: Yo te quiero Verde?
Or coy perchance, when the green
you were declaring ardour for
was not the shawl on my shoulders
nor my short lime-sequined vestido
but my eagerly trembling haunches,
wondering how green the grass
would remain under our bodies
while we stared at the cerulean magic
of the patch of sky seen through leaves
of the tree trunk where you carved:
Verde, yo te quiero, Verde.
a covenant made when you last said
you will be back to engrave my name.
I can only see pale shadows there now,
and on the murky ground a patch of snow.
—Albert B. Casuga
Mississauga, Ont. 03-01-11
Permalink
Dave,
The epigraph should read: Verde, que te quiero verde. Thanks for pointing it out. Please fix?
But those in the body are poetic licence spin offs for the inamorata: “Verde, yo te quiero, Verde.” (Green, I love you, Green.) Will let them be as carved on the tree.
Sounds like a Green Earth ad, does it not? (-:)
Permalink
Yo te quiero verde,
said Lorca to the moon,
staggering down the boulevard
inflamed by vino verde, by absinthe,
by the neon in the blood coursing all
different ways to make birds beat
their wings upon the roof of the brain
until the light, co-conspirator with
dark, unfurls under a canopy
and lounges like an empress
on a palanquin– she sighs, Yo
te quiero, te quiero verde, so love me
until the lost temples of your poems
are overgrown with green.
– Luisa A. Igloria
03 01 2011
Sent via my Blackberry
Permalink
If my Spanish needs a fix let me know, though I was taking poetic license and not interested in quoting Lorca verbatim…