Cold, gray and rainy. I’m wearing my spring coat, but it could be November, except for the pussy willow catkins—those glimmering furs.
5 Comments
Comments are closed.
Previous Post: Previous Post
Next Post: Next Post
Cold, gray and rainy. I’m wearing my spring coat, but it could be November, except for the pussy willow catkins—those glimmering furs.
Comments are closed.
Permalink
Landscape with Sudden Rain, Wet Blooms,
and a Van Eyck Painting
Cream and magenta on asphalt, the blooms that ripened
early on the dogwood now loosened by sudden rain–
Do you know why the couple touch hands in the Van Eyck
painting? Their decorum holds the house pillars up,
plumps the cushions, velvets the drapes for commerce,
theirs and the world’s. See how the mirror repeats
and reflects them back to each other, though crowned
by a rondel of suffering. In her green robe with its
multitude of gathers, she casts a faint shadow on the bed.
And the fruit on the window sill might be peach,
might be pear, might be apple– something with glimmering
skin, like the lover and the scar he wore like a badge
to the side of his throat. Fickle nature, cold and grainy
as the day that spills its seed above the fields, indiscriminate,
so things grow despite themselves. And there was the one
who said never, but turned from you to rinse his hands.
Who else loves his own decorum as I do? The names
of trees are lovely in latinate. I can’t recite those,
can only name their changing colors: flush
and canary, stripped and rose; or moan like the voice
of a cello in the leaves, imitating human speech.
~ Luisa A. Igloria
03 21 2011
Permalink
Decorum has never been my strong suit :-)
(Is latinate a typo for Latin there?)
Those last three lines. Oh my. Oh my.
Permalink
Dale, no typo at all. :)
Permalink
Just checking :-) The verse runs smoother with “latinate,” but it surprised me!
Permalink